Oshare (おしゃれ - Smart/Fancy) Part 1

Jun 15, 2019 12:11
Oshare Part 1

Yesterday, I introduced you to the Japanese term 'omekashi' (おめかし), which means to dress up or do makeup.

This term is a little formal and diligent, but if you want to say it more casually, you can use the term 'oshare' (おしゃれ), which is often used for smart/fancy men, women, and things.

'O' (お) is a polite prefix, and 'share' (しゃれ) came from 'sare' (戯れ/され), which means to play a prank from a sense of fun.

This implies that people who have a sense of fun can afford to dress up or do makeup.

To be continued.
おしゃれ part 1

昨日は「身なりを飾り立てたり化粧をすること」を意味する「おめかし」という言葉を紹介しました。

「おめかし」よりもう少しカジュアルで、男女問わず(物に対しても)よく使われる表現に「おしゃれ」があります。

「お」は丁寧の接頭辞、「しゃれ」は「遊び心からふざけること」を意味する「戯れ(され)」から来ています。

遊び心がある人は、服装や身なりなどを美しく装う余裕があるというわけです。

続く
No. 1 Yalmar's correction
  • Oshare Part 1
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • Yesterday, I introduced you to the Japanese term 'omekashi' (おめかし), which means to dress up or do makeup.
  • Yesterday, I introduced you to the Japanese term 'omekashi' (おめかし), that means to dress up or apply makeup.
     BrEn: that means
  • This term is a little formal and diligent, but if you want to say it more casually, you can use the term 'oshare' (おしゃれ), which is often used for smart/fancy men, women, and things.
  • This term is a little formal and precise, but if you want to speak more casually, you can use the term 'oshare' (おしゃれ), that is often used to refer to elegant men, women, and things.
     A student is diligent = studious = conscientious. Do you mean that this term is precise? ~o~ There is a subtle meaning for "fancy man', it could mean a pimp. Similarly a "fancy woman" could mean a "whore". I wouldn't use these expression. ~o~ smart can mean both intelligent and elegant ~o~ Perhaps you mean elegant = well dressed = smartly dressed?
  • 'O' (お) is a polite prefix, and 'share' (しゃれ) came from 'sare' (戯れ/され), which means to play a prank from a sense of fun.
  • 'O' (お) is a polite prefix, and 'share' (しゃれ) came originally from 'sare' (戯れ/され), that means to play a prank for fun.
     There is a difference between "that" and "which". For example, The pen that I'm using => "that" refers to "pen" and is the object that I'm using ~o~ The pen that is on the desk => "that" refers to "pen" and is the subject that is on the desk ~o~ I wrote the letter with a red pen, which was unusual for me => "which" refers to "writing the letter with a red pen", not just "pen"; "writing the letter with a red pen" was unusual, the "pen" was not unusual.
  • This implies that people who have a sense of fun can afford to dress up or do makeup.
  • This implies that people who have a sense of fun can afford to dress up or apply makeup.
     Do you mean dress up = put on a formal suit, perhaps a dinner jacket if you're a man or an evening gown if you're a woman? Or do you mean dress up in a costume, like in a fancy dress party? Please notice that "fancy dress" = costume, and "fancy dress party" is an idiomatic expression.
  • To be continued.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
It's very difficult to talk precisely about language! :)
Toru
Thank you so much for the correction! :)
Yes, it is really difficult for me to explain about the language.
> Do you mean dress up = put on a formal suit, perhaps a dinner jacket if you're a man or an evening gown if you're a woman? Or do you mean dress up in a costume, like in a fancy dress party?
I think that the former is closer to what I wanted to say. As you mentioned, 'oshare' perhaps can be translated as "elegant." In addition, according to the Internet dictionary, it has also meanings of "stylish," "fashionable," "classy," and "chic."
Yalmar
Oh, then it is quite correct. I would say things like, 'I got all dressed up for the gala dinner' to mean I was wearing a dinner jacket, or 'She was the only one who dressed up for our party' to mean that she was elegantly dressed while perhaps everybody else just wore normal clothes.
No. 2 V0's correction
  • Yesterday, I introduced you to the Japanese term 'omekashi' (おめかし), which means to dress up or do makeup.
  • Yesterday, I introduced you to the Japanese term 'omekashi' (おめかし), which means "to dress up" or do "to put on makeup."
  • 'O' (お) is a polite prefix, and 'share' (しゃれ) came from 'sare' (戯れ/され), which means to play a prank from a sense of fun.
  • 'O' (お) is a polite prefix, and 'share' (しゃれ) came comes from 'sare' (戯れ/され), which means "to play a prank for fun," or "to play a lighthearted prank".
  • This implies that people who have a sense of fun can afford to dress up or do makeup.
  • This implies that people who have a sense of fun can afford to dress up or put on makeup.
  • To be continued.
  • This sentence is perfect! No correction needed!
Toru
Thank you so much for the correction! :)
BACK